Zum Inhalt springen

Neues Testament

2. Johannes Kapitel 1

Das Neue Testament (Jettel) · Mai 2026

1Der Älteste ‹o.: Ältere›1 – Der erwählten Herrin und ihren Kindern, die ich liebe in [der] Wahrheit, und nicht ich allein, sondern auch alle, die die Wahrheit [er]­kannt haben ‹und kennen›2,
2wegen der Wahrheit, die in ‹und unter› uns weilt3 und mit uns sein wird in den Äon ‹, in Ewigkeit›.
3Es wird mit uns sein Gnade, Barmherzigkeit, Friede von Gott, [dem] Vater, und von [dem] Herrn4, Jesus, [dem] Gesalbten, dem Sohn des Vaters, in [der] Wahrheit und [der] Liebe.
4Ich habe mich sehr gefreut, weil ‹o.: dass› ich unter deinen Kindern in [der] Wahrheit Wandelnde5 gefunden habe, so wie wir [es als] Gebot vom Vater empfangen haben.
5Und jetzt ersuche ich dich, Herrin, nicht als [jemand], der dir ein neues Gebot schriebe, sondern das, das wir von Anfang an hatten: dass wir einander lieben sollen.
6Und dies ist die Liebe: dass6 wir gemäß seinen Geboten wandeln. Dies ist das Gebot, so wie ihr es von Anfang an gehört habt, dass ihr in ihm wandeln sollt.
7Denn viele Irreführende sind in die Welt hineingekommen7, die nicht Jesus [als den] Gesalbten bekennen, in8 Fleisch kommend9: Dieser ist der Irreführer und der Antichristus ‹, der Gegen-Gesalbte›.
8Seht auf euch selbst, damit wir nicht um das kommen, was wir erarbeitet haben, sondern vollen Lohn empfangen.10
9Jeder, der abweicht11 und nicht in der Lehre des Gesalbten bleibt ‹, beständig weilt›12, hat Gott nicht. Der in der Lehre des Gesalbten13 Bleibende ‹, beständig Weilende›, dieser hat sowohl den Vater als auch den Sohn.
10 Wenn jemand zu euch kommt und diese Lehre nicht bringt, nehmt ihn nicht in[s] Haus und sagt ihm nicht [den Gruß] „Freue dich!“14,
11 denn wer ihm [den Gruß] „Freue dich!“ sagt, hat teil an dessen bösen Werken.
12 Obwohl ich euch viel zu schreiben habe, wollte ich es nicht mit Papyrus und Tinte [tun], sondern ich hoffe, zu euch zu kommen und [von] Mund zu Mund zu reden, damit unsere Freude erfüllt ‹o.: voll; voll gemacht› sei.
13 Es grüßen dich die Kinder deiner Schwester, der erwählten. Amen!15

Fußnoten

  1. 1 1,1 Komparativ steht oft für Superlativ
  2. 2 1,1 Perfekt resultativ, das Ergebnis der Handlung anzeigend
  3. 3 1,2 menein bed.: weilen; wohnen; bleiben
  4. 4 1,3 NA: ohne Herrn
  5. 5 1,4 Partizip Präsens durativ: beständig und fortwährend in [der] Wahrheit Wandelnde
  6. 6 1,6 o.: [sie zielt darauf hin,] dass; hina; so a. im Folg.
  7. 7 1,7 NA: ausgegangen
  8. 8 1,7 in Fleisch: im Griech. steht kein Artikel vor „Fleisch“; en sarki; zur Sache vgl. 1Joh 1,1; Lk 24,36-39; Joh 20,27
  9. 9 1,7 d. h.: gekommen; das Partizip Präsens hat hier Perfektbedeutung; s. 1Joh 4,2.3
  10. 10 1,8 NA: damit ihr nicht um das kommt, sondern vollen Lohn bekommt.
  11. 11 1,9 Partizip Präsens durativ: Jeder Abweichende – NA: Jeder, der darüber hinausgeht
  12. 12 1,9 Partizip Präsens durativ: und nicht … Bleibende (bzw. Weilende)
  13. 13 1,9 NA: ohne des Gesalbten
  14. 14 1,10 chairein; damals ein allgemein üblicher Gruß
  15. 15 1,13 NA: ohne Amen!