Neues Testament
2. Thessalonicher Kapitel 2
Das Neue Testament (Jettel) · Mai 2026
1Wir ersuchen euch aber, Brüder, bezüglich der Ankunft ‹und Gegenwart› unseres Herrn, Jesu, [des] Gesalbten, und unserer Zusammenführung zu ihm,
2dass ihr euch nicht schnell vom Denken ‹o.: Verstand› [weg] erschüttern ‹und ins Wanken bringen› lasst noch in Unruhe versetzen lasst, weder durch Geist noch durch Wort noch durch einen Brief, als von uns, als ob der Tag des Gesalbten1 da sei.
3Niemand täusche euch auf irgendeine Weise, weil, wenn nicht zuerst der Abfall ‹und Aufstand› gekommen und enthüllt worden ist der Mensch der Sünde2, der Sohn des Untergangs ‹und Umkommens›,
4der sich Widersetzende und sich Erhebende über alles, was Gott oder Verehrungswürdiges ‹o.: Verehrungsstätte› genannt wird, sodass er sich wie ein Gott3 in das Tempelheiligtum Gottes setzt, sich darstellend ‹o.: erweisend›, dass er Gott ‹o.: ein Gott› sei, … –4
5Erinnert ihr euch nicht, dass ich, als ich noch bei euch war, euch diese [Dinge] sagte?
6Und ihr wisst jetzt, was [ihn] zurückhält ‹wörtl.: Und jetzt das Zurückhaltende wisst ihr›, dass er enthüllt werde zu seinem [eigenen] Zeitpunkt;
7denn das Geheimnis der Gesetzwidrigkeit ist bereits am Wirken, nur [ist] jetzt der Zurückhaltende [da], bis er aus [der] Mitte entstanden ‹o.: [hervor]gekommen› ist ‹o.: bis er sich aus der Mitte hervorbegeben (o. herausbegeben) hat›.
8Und dann wird der Gesetzwidrige enthüllt werden, den der Herr5 durch den Hauch ‹o.: Geist› seines Mundes umbringen ‹o.: vertilgen; vernichten›6 und kraft der Erscheinung seiner Ankunft ‹und Gegenwart› zunichte machen wird,
9[ihn], dessen Ankunft ‹und Gegenwart› nach [der] Wirkkraft des Widersachers ‹, des Satans,› ist, mit aller Krafttat und [mit allen] Zeichen und Wundern [der] Lüge
10 und mit allem Betrug der Ungerechtigkeit ‹, mit allem ungerechten Betrug,›7 unter denen, die umkommen, dafür dass sie die Liebe zur Wahrheit8 nicht annahmen, dazu, dass sie gerettet würden.
11 Und deswegen wird Gott ihnen eine Wirkkraft der Irreführung schicken, sodass sie an die Lüge glauben ‹o.: der Lüge Glauben schenken›,
12 damit gerichtet werden alle, die nicht der Wahrheit glaubten, sondern Wohlgefallen hatten9 an der Ungerechtigkeit.
13 Aber wir sind schuldig, Gott allezeit für euch ‹o.: euch bezüglich› zu danken, vom Herrn geliebte Brüder, dass Gott sich von Anfang an10 euch zu[r] Rettung11 genommen hat, in Geheiligtsein ‹o.: Geheiligt-Werden› durch [den] Geist12 und [im] Glauben [an die] Wahrheit13,
14 wozu er euch durch unser Evangelium rief, [nämlich] um zu gewinnen [die] Herrlichkeit unseres Herrn, Jesu, [des] Gesalbten, [als Besitz].
15 Folglich, Brüder, steht fest und haltet14 die Überlieferungen fest, die ihr gelehrt wurdet, sei es durch Wort, sei es durch unseren Brief.
16 Aber unser Herr selbst, Jesus, [der] Gesalbte, und unser Gott und Vater, der uns geliebt hat und in Gnade ewigen ‹, äonischen,› [tröstlichen] Zuspruch und gute Hoffnung gegeben hat,
17 er gebe euren Herzen Zuspruch und festige euch in jedem guten Wort und Werk ‹o.: Tun›.
2dass ihr euch nicht schnell vom Denken ‹o.: Verstand› [weg] erschüttern ‹und ins Wanken bringen› lasst noch in Unruhe versetzen lasst, weder durch Geist noch durch Wort noch durch einen Brief, als von uns, als ob der Tag des Gesalbten1 da sei.
3Niemand täusche euch auf irgendeine Weise, weil, wenn nicht zuerst der Abfall ‹und Aufstand› gekommen und enthüllt worden ist der Mensch der Sünde2, der Sohn des Untergangs ‹und Umkommens›,
4der sich Widersetzende und sich Erhebende über alles, was Gott oder Verehrungswürdiges ‹o.: Verehrungsstätte› genannt wird, sodass er sich wie ein Gott3 in das Tempelheiligtum Gottes setzt, sich darstellend ‹o.: erweisend›, dass er Gott ‹o.: ein Gott› sei, … –4
5Erinnert ihr euch nicht, dass ich, als ich noch bei euch war, euch diese [Dinge] sagte?
6Und ihr wisst jetzt, was [ihn] zurückhält ‹wörtl.: Und jetzt das Zurückhaltende wisst ihr›, dass er enthüllt werde zu seinem [eigenen] Zeitpunkt;
7denn das Geheimnis der Gesetzwidrigkeit ist bereits am Wirken, nur [ist] jetzt der Zurückhaltende [da], bis er aus [der] Mitte entstanden ‹o.: [hervor]gekommen› ist ‹o.: bis er sich aus der Mitte hervorbegeben (o. herausbegeben) hat›.
8Und dann wird der Gesetzwidrige enthüllt werden, den der Herr5 durch den Hauch ‹o.: Geist› seines Mundes umbringen ‹o.: vertilgen; vernichten›6 und kraft der Erscheinung seiner Ankunft ‹und Gegenwart› zunichte machen wird,
9[ihn], dessen Ankunft ‹und Gegenwart› nach [der] Wirkkraft des Widersachers ‹, des Satans,› ist, mit aller Krafttat und [mit allen] Zeichen und Wundern [der] Lüge
10 und mit allem Betrug der Ungerechtigkeit ‹, mit allem ungerechten Betrug,›7 unter denen, die umkommen, dafür dass sie die Liebe zur Wahrheit8 nicht annahmen, dazu, dass sie gerettet würden.
11 Und deswegen wird Gott ihnen eine Wirkkraft der Irreführung schicken, sodass sie an die Lüge glauben ‹o.: der Lüge Glauben schenken›,
12 damit gerichtet werden alle, die nicht der Wahrheit glaubten, sondern Wohlgefallen hatten9 an der Ungerechtigkeit.
13 Aber wir sind schuldig, Gott allezeit für euch ‹o.: euch bezüglich› zu danken, vom Herrn geliebte Brüder, dass Gott sich von Anfang an10 euch zu[r] Rettung11 genommen hat, in Geheiligtsein ‹o.: Geheiligt-Werden› durch [den] Geist12 und [im] Glauben [an die] Wahrheit13,
14 wozu er euch durch unser Evangelium rief, [nämlich] um zu gewinnen [die] Herrlichkeit unseres Herrn, Jesu, [des] Gesalbten, [als Besitz].
15 Folglich, Brüder, steht fest und haltet14 die Überlieferungen fest, die ihr gelehrt wurdet, sei es durch Wort, sei es durch unseren Brief.
16 Aber unser Herr selbst, Jesus, [der] Gesalbte, und unser Gott und Vater, der uns geliebt hat und in Gnade ewigen ‹, äonischen,› [tröstlichen] Zuspruch und gute Hoffnung gegeben hat,
17 er gebe euren Herzen Zuspruch und festige euch in jedem guten Wort und Werk ‹o.: Tun›.
Fußnoten
- 1 2,2 NA: der Tag des Herrn
- 2 2,3 NA: der Mensch der Gesetzlosigkeit
- 3 2,4 NA: ohne „wie ein Gott“
- 4 2,4 V. 3.4 ist ein Anakoluth (Satzbruch), der Satz wird nicht folgerichtig zu Ende geführt.
- 5 2,8 NA: den der Herr, Jesus,
- 6 2,8 NA: töten
- 7 2,10 genitivus qualitatis
- 8 2,10 o.: die Wahrheitsliebe; wörtl.: die Liebe der Wahrheit; genitivus obiectivus
- 9 2,12 zweimal Partizip Aorist: nicht … geglaubt Habenden … Wohlgefallen gefunden Habenden
- 10 2,13 NA: als Erstlingsfrucht
- 11 2,13 im Griech. kein Artikel
- 12 2,13 o.: in Geistheiligung; wörtl.: in Geheiligtsein [des] Geistes; genitivus auctoris (Genitiv der Urheberschaft)
- 13 2,13 o.: und [im] Wahrheitsglauben; wörtl.: und [im] Glauben [der] Wahrheit; genitivus obiectivus
- 14 2,15 Imperativ Präsens durativ: haltet fortwährend die Überlieferungen fest