Neues Testament
2. Timotheus Kapitel 4
Das Neue Testament (Jettel) · Mai 2026
1Ich bezeuge also eindringlich vor Gott und dem Herrn, Jesus, [dem] Gesalbten1, der im Begriff steht, Lebende und Tote zu richten, bei ‹o.: im Rahmen› seiner Erscheinung und seiner Königsherrschaft ‹o.: seinem Königreich›:
2Verkünde das Wort! Stehe bereit – zu gelegener Zeit, zu ungelegener Zeit! Überführe ‹und weise zurecht›!, gebiete nachdrücklich!, rufe bittend auf ‹und gib Zuspruch› mit aller Geduld und Lehre!,
3denn es wird eine [bestimmte] Zeitfrist sein, da sie die gesunde Lehre nicht ertragen werden, sondern nach ihren eigenen Lüsten sich selbst Lehrer anhäufen werden, sich das Ohr ‹eig.: das Gehör›2 kitzeln lassend3,
4und sie werden das Ohr von der Wahrheit abwenden und zu den Mythen sich hinwenden lassen.
5Aber du, sei du nüchtern in allem! Erleide das Üble! Tue das Werk eines Evangelisten! Richte deinen Dienst in vollem Maße aus!
6Denn ich [meinerseits] werde schon als Trankopfer ausgegossen, und der Zeitpunkt meines Abscheidens ‹o.: Abschiednehmens; o.: Aufbrechens› steht bevor.
7Ich habe den edlen Kampf gekämpft ‹o.: das vortreffliche Ringen gerungen›. Ich habe den Lauf vollendet. Ich habe den Glauben ‹und die Treue› bewahrt.
8Hinfort liegt der [Sieges]kranz der Gerechtigkeit für mich aufbewahrt, den der Herr, der gerechte Richter, mir an jenem Tage zuerkennen ‹eig.: erstatten› wird, nicht aber mir allein, sondern auch allen, die seine Erscheinung lieben ‹eig.: lieb gewonnen haben und lieben›4.
9Sei mit Fleiß bemüht ‹und beeile dich›, bald5 zu mir zu kommen!
10 Denn Demas verließ mich, da er den jetzigen Äon liebte ‹o.: zu lieben begann›6, und er zog nach Thessalonike, Kreszens nach Galatien, Titus nach Dalmatien.
11 Lukas allein ist bei mir. Nimm Markus [zu dir] und bringe [ihn] mit dir mit, denn er ist mir gut brauchbar zu[m] Dienst.
12 Tychikus habe ich nach Ephesus gesandt.
13 Den Mantel, den ich in Troas bei Karpus zurückließ, bringe, wenn du kommst, und die Bücher, insbesondere die Pergamente.
14 Alexander, der Schmied, erwies mir viel Übles. Der Herr vergelte ‹eig.: erstatte› ihm nach seinen Taten ‹und Werken›.
15 Vor ihm bewahre ‹und hüte› auch du dich, denn er hat unseren Worten sehr widerstanden.
16 Bei meiner ersten Verteidigung kam niemand, um mir [zur Seite zu stehen], sondern alle verließen mich ‹o.: ließen mich im Stich›. Es werde ihnen nicht angerechnet.
17 Aber der Herr stand mir zur Seite und kräftigte mich [innerlich], damit durch mich die Verkündigung in vollem Maße ausgerichtet würde und all die Völker [sie] hörten. Und ich wurde befreit ‹, herausgerissen,› aus [dem] Rachen [des] Löwen.
18 Und der Herr wird mich befreien ‹und herausreißen› von jedem bösen Tun und [mich] bewahren ‹und retten› für sein himmlisches Königreich ‹o.: für seine himmlische Königsherrschaft›. Ihm [ist] die Herrlichkeit in die Äonen der Äonen. Amen!
19 Grüße Priska und Aquila und das Haus des Onesiphorus.
20 Erastus blieb in Korinth. Trophimus aber ließ ich krank in Milet zurück.
21 Sei mit Fleiß bemüht ‹und beeile dich›, vor dem Winter zu kommen. Es grüßt dich Eubulus, auch Pudens, auch Linus, auch Klaudia, auch die Brüder alle.
22 Der Herr, Jesus, [der] Gesalbte, mit deinem Geist! Die Gnade mit euch! Amen!7
2Verkünde das Wort! Stehe bereit – zu gelegener Zeit, zu ungelegener Zeit! Überführe ‹und weise zurecht›!, gebiete nachdrücklich!, rufe bittend auf ‹und gib Zuspruch› mit aller Geduld und Lehre!,
3denn es wird eine [bestimmte] Zeitfrist sein, da sie die gesunde Lehre nicht ertragen werden, sondern nach ihren eigenen Lüsten sich selbst Lehrer anhäufen werden, sich das Ohr ‹eig.: das Gehör›2 kitzeln lassend3,
4und sie werden das Ohr von der Wahrheit abwenden und zu den Mythen sich hinwenden lassen.
5Aber du, sei du nüchtern in allem! Erleide das Üble! Tue das Werk eines Evangelisten! Richte deinen Dienst in vollem Maße aus!
6Denn ich [meinerseits] werde schon als Trankopfer ausgegossen, und der Zeitpunkt meines Abscheidens ‹o.: Abschiednehmens; o.: Aufbrechens› steht bevor.
7Ich habe den edlen Kampf gekämpft ‹o.: das vortreffliche Ringen gerungen›. Ich habe den Lauf vollendet. Ich habe den Glauben ‹und die Treue› bewahrt.
8Hinfort liegt der [Sieges]kranz der Gerechtigkeit für mich aufbewahrt, den der Herr, der gerechte Richter, mir an jenem Tage zuerkennen ‹eig.: erstatten› wird, nicht aber mir allein, sondern auch allen, die seine Erscheinung lieben ‹eig.: lieb gewonnen haben und lieben›4.
9Sei mit Fleiß bemüht ‹und beeile dich›, bald5 zu mir zu kommen!
10 Denn Demas verließ mich, da er den jetzigen Äon liebte ‹o.: zu lieben begann›6, und er zog nach Thessalonike, Kreszens nach Galatien, Titus nach Dalmatien.
11 Lukas allein ist bei mir. Nimm Markus [zu dir] und bringe [ihn] mit dir mit, denn er ist mir gut brauchbar zu[m] Dienst.
12 Tychikus habe ich nach Ephesus gesandt.
13 Den Mantel, den ich in Troas bei Karpus zurückließ, bringe, wenn du kommst, und die Bücher, insbesondere die Pergamente.
14 Alexander, der Schmied, erwies mir viel Übles. Der Herr vergelte ‹eig.: erstatte› ihm nach seinen Taten ‹und Werken›.
15 Vor ihm bewahre ‹und hüte› auch du dich, denn er hat unseren Worten sehr widerstanden.
16 Bei meiner ersten Verteidigung kam niemand, um mir [zur Seite zu stehen], sondern alle verließen mich ‹o.: ließen mich im Stich›. Es werde ihnen nicht angerechnet.
17 Aber der Herr stand mir zur Seite und kräftigte mich [innerlich], damit durch mich die Verkündigung in vollem Maße ausgerichtet würde und all die Völker [sie] hörten. Und ich wurde befreit ‹, herausgerissen,› aus [dem] Rachen [des] Löwen.
18 Und der Herr wird mich befreien ‹und herausreißen› von jedem bösen Tun und [mich] bewahren ‹und retten› für sein himmlisches Königreich ‹o.: für seine himmlische Königsherrschaft›. Ihm [ist] die Herrlichkeit in die Äonen der Äonen. Amen!
19 Grüße Priska und Aquila und das Haus des Onesiphorus.
20 Erastus blieb in Korinth. Trophimus aber ließ ich krank in Milet zurück.
21 Sei mit Fleiß bemüht ‹und beeile dich›, vor dem Winter zu kommen. Es grüßt dich Eubulus, auch Pudens, auch Linus, auch Klaudia, auch die Brüder alle.
22 Der Herr, Jesus, [der] Gesalbte, mit deinem Geist! Die Gnade mit euch! Amen!7
Fußnoten
- 1 4,1 NA: vor Gott und [dem] Gesalbten Jesus
- 2 4,3 Das Abstrakte steht für das Konkrete; so a. V. 4.
- 3 4,3 d. h.: dementsprechend, wie sie Juckreiz im Ohr empfinden
- 4 4,8 Partizip Perfekt resultativ, das Ergebnis der Handlung anzeigend
- 5 4,9 tacheooskann auch „schnell“ (im zeitlichen Sinne, also: unverzüglich) bed.
- 6 4,10 ingressiver Aorist
- 7 4,22 NA: Der Herr mit deinem Geist! Die Gnade mit euch!