Zum Inhalt springen

Neues Testament

1. Johannes Kapitel 4

Das Neue Testament (Jettel) · Mai 2026

1Geliebte, glaubt1 nicht jedem Geist, sondern prüft2 die Geister, ob sie aus Gott sind, weil viele Lügenpropheten ‹, Falschpropheten,› in die Welt ausgegangen sind.
2An diesem wird der Geist Gottes [er]­kannt3: Jeder Geist, der Jesus bekennt als [den] Gesalbten, in Fleisch4 gekommen5, ist aus Gott;
3und jeder Geist, der Jesus nicht bekennt als [den] Gesalbten, in Fleisch gekommen, ist nicht aus Gott.6 Und dieser ist der des Antichristus, [von] dem ihr gehört habt, dass er kommt. Und jetzt ist er schon in der Welt.
4Ihr seid aus Gott, Kindchen, und habt sie7 überwunden, weil der in euch größer ist als der in der Welt.
5Sie sind aus der Welt. Deswegen reden sie aus der Welt, und die Welt hört sie.
6Wir sind aus Gott. Wer Gott kennt8, hört uns. Wer nicht aus Gott ist, hört uns nicht. Aus diesem [er]­kennen wir den Geist der Wahrheit und den Geist der Irreführung.
7Geliebte, lasst uns einander lieben!, weil die Liebe aus Gott ist. Und jeder, der liebt ‹, im fortwährenden Sinne liebt›,9 ist aus Gott ‹gezeugt und› geboren und kennt Gott.
8Wer nicht liebt, ‹, nicht im fortwährenden Sinne liebt›,10 hat Gott nicht [er]­kannt, weil Gott Liebe ist.
9In diesem wurde die Liebe Gottes unter uns offenbart, [nämlich] dass Gott seinen einziggeborenen Sohn in die Welt gesandt hat, damit wir durch ihn leben sollten.
10 In diesem ist die Liebe: Nicht dass wir Gott liebten, sondern dass er uns liebte und seinen Sohn sandte als Sühnung für unsere Sünden11.
11 Geliebte, wenn Gott uns so liebte, sind auch wir schuldig, einander zu lieben12.
12 Niemand hat Gott je geschaut. Wenn wir einander lieben13, weilt Gott unter uns ‹o.: in uns›, und seine Liebe ist zum Ziel ‹und zur Vollendung› gelangt unter uns ‹o.: in uns›.
13 An diesem [er]­kennen wir, dass wir in ihm weilen14 und er in uns: dass er uns von seinem Geist gegeben hat.
14 Und wir haben geschaut und bezeugen, dass der Vater den Sohn gesandt hat als Retter der Welt.
15 Wer irgend bekennt, dass Jesus der Sohn Gottes ist, in ihm weilt Gott und er in Gott.
16 Und wir haben [er]­kannt ‹und kennen›15 die Liebe, die Gott unter uns ‹o.: in uns› hat, und haben das Vertrauen [darauf] gesetzt16. Gott ist Liebe, und der in der Liebe Weilende ‹und Bleibende›17, weilt ‹und bleibt› in Gott und Gott in ihm.
17 In diesem ist die Liebe zum Ziel gelangt bei uns, dass18 wir Freimütigkeit haben am Tag des Gerichts, denn so wie er ist, so sind auch wir in dieser Welt.
18 Furcht ‹, Angst,› ist nicht in der Liebe, sondern die vollkommene ‹, zum Ziel gekommene,› Liebe treibt die Furcht ‹, die Angst,› aus, da die Furcht [mit] Strafe [zu tun] hat. Wer sich aber fürchtet,19 ist nicht vollendet ‹, nicht zum Ziel gelangt,› in der Liebe.
19 Wir lieben ihn20, weil er uns zuerst liebte.
20 Wenn jemand sagt: „Ich liebe Gott“ und hasst seinen Bruder, ist er ein Lügner; denn wer seinen Bruder nicht liebt21, den er gesehen hat, wie kann er Gott lieben22, den er nicht gesehen hat?
21 Und dieses Gebot haben wir von ihm: dass23 der Gott Liebende24 auch seinen Bruder liebe.

Fußnoten

  1. 1 4,1 Imperativ Präsens durativ o. iterativ: Glaubt nicht mehr; Glaubt nicht länger; Hört auf, zu glauben
  2. 2 4,1 Imperativ Präsens durativ: prüft fortwährend
  3. 3 4,2 NA: An diesem erkennt ihr den Geist Gottes
  4. 4 4,2 in Fleisch: im Griech. kein Artikel vor „Fleisch“: en sarki; so a. V. 3; zur Sache s. 1Joh 1,1; Lk 24,36-39; Joh 20,27
  5. 5 4,2 Partizip Perfekt; ebenso in 4,3. In 2Joh 7 steht stattdessen zwar das Partizip Präsens, aber mit Perfektbedeutung
  6. 6 4,3 NA: und jeder Geist, der Jesus nicht bekennt, ist nicht aus Gott.“
  7. 7 4,4 s. V. 1
  8. 8 4,6 wörtl.: Der Gott Kennende; ginooskoon; Partizip Präsens durativ
  9. 9 4,7 wörtl.: Jeder beständig Liebende; Partizip Präsens durativ
  10. 10 4,8 wörtl.: Jeder beständig Liebende; Partizip Präsens durativ
  11. 11 4,10 o.: betreffs unserer Sünden; peri
  12. 12 4,11 Infinitiv Präsens durativ: fortwährend zu lieben
  13. 13 4,12 Konjunktiv Präsens durativ: im fortgesetzten Sinne lieben
  14. 14 4,13 menein bed. „weilen; bleiben; wohnen“; so a. im Folg.
  15. 15 4,16 Perfekt resultativ, das Ergebnis der Handlung anzeigend
  16. 16 4,16 Perfekt resultativ: wir haben geglaubt und glauben
  17. 17 4,16 Partizip Präsens durativ: Der fortwährend in der Liebe Bleibende
  18. 18 4,17 o.: [sie hatte zum Ziel], dass; hina
  19. 19 4,18 Partizip Präsens durativ: Der sich Fürchtende; der Angst Habende
  20. 20 4,19 NA: ohne ihn
  21. 21 4,20 Partizip Präsens durativ: der nicht Liebende
  22. 22 4,20 NA (mit wenigen griech. Hss): kann nicht Gott lieben
  23. 23 4,21 o.: [es zielt darauf hin], dass; hina
  24. 24 4,21 Partizip Präsens durativ: fortwährend