Neues Testament
1. Timotheus Kapitel 4
Das Neue Testament (Jettel) · Mai 2026
1Aber der Geist sagt ausdrücklich, dass in späteren [festgesetzten] Zeitpunkten ‹o.: zu [bestimmten] Zeitpunkten, die folgen› etliche vom Glauben Abstand nehmen ‹o.: sich abwenden; sich entfernen; abfallen; wörtl.: abstehen; wegtreten› werden, dabei auf irreführende Geister und Lehren von Dämonen achten,
2in ‹o.: durch› Heuchelei von Lügenrednern, gebrandmarkt im eigenen Gewissen,
3die wehren zu heiraten und [fordern,] sich von Speisen zu enthalten, die Gott erschuf zu[m] Hinnehmen mit Danksagung für die Gläubigen ‹o.: Treuen› und die Wahrheit erkannt Habenden ‹und Kennenden›,
4da alles von Gott Erschaffene edel ‹und vortrefflich› [ist], und nichts mit Danksagung Angenommene verwerflich [ist];
5es wird ja geheiligt durch Wort Gottes ‹o.: über [das] Wort Gottes; o.: in Verbindung mit [dem] Wort Gottes› und Bittgebet1.
6Wenn du diese [Dinge] den Brüdern als Grundlage vorlegst ‹o.: unterbreitest›, wirst du ein edler ‹und vortrefflicher› Diener Jesu, [des] Gesalbten, sein, genährt ‹und aufgezogen› durch die Worte des Glaubens und der edlen ‹und vortrefflichen› Lehre, der du [mit Sorgfalt] gefolgt bist.
7Aber die profanen ‹o.: entweihenden› und altweiberhaften Mythen weise ab. Aber übe dich selbst zu rechter Ehrfurcht ‹und Frömmigkeit›,
8ist doch die leibliche Übung für Weniges nützlich, aber die rechte Ehrfurcht ‹und Frömmigkeit› ist für alles nützlich, da sie [die] Verheißung [des] Lebens hat, des jetzigen und des bevorstehenden.
9Treu ‹, zuverlässig,› [ist] das Wort und ganzer Annahme wert,
10 denn dafür mühen wir uns auch und werden wir geschmäht2, weil wir [die] Hoffnung gesetzt haben auf einen lebenden Gott, der ein Retter aller Menschen ist, insbesondere [der] Gläubigen ‹, der Treuen›.
11 Dieses weise an und lehre ‹, lehre beständig und immer wieder›3.
12 Niemand soll deine Jugend geringschätzen, sondern werde [mehr und mehr]4 ein [Muster]bild ‹o.: Vorbild› der Gläubigen in Wort, in [der] Lebensführung, in [der] Liebe, im Geist5, in [dem] Glauben ‹o.: in [der] Treue›, in [der] Reinheit ‹und Keuschheit›.
13 Bis ich komme, widme dich6 dem [Vor]lesen, dem Aufrufen ‹o.: dem Zusprechen›, der Lehre.
14 Vernachlässige nicht die Gnadengabe in dir, die dir gegeben wurde unter Prophetie ‹o.: in Verbindung mit Prophetie›, mit Auflegung der Hände der Ältestenschaft.
15 Diesen [Anliegen] widme [stets] deine Aufmerksamkeit ‹o.: Für diese Dinge trage [stets] Sorge›! Sei in ihnen!, damit dein Fortschritt in allem ‹o.: bei allen› offenkundig sei.7
16 Gib [stets] acht auf dich selbst und auf die Lehre. Bleibe ‹und beharre stetig› bei ihnen!, denn indem du dieses tust, wirst du sowohl dich selbst bewahren ‹und retten› als auch die, die dich hören.
2in ‹o.: durch› Heuchelei von Lügenrednern, gebrandmarkt im eigenen Gewissen,
3die wehren zu heiraten und [fordern,] sich von Speisen zu enthalten, die Gott erschuf zu[m] Hinnehmen mit Danksagung für die Gläubigen ‹o.: Treuen› und die Wahrheit erkannt Habenden ‹und Kennenden›,
4da alles von Gott Erschaffene edel ‹und vortrefflich› [ist], und nichts mit Danksagung Angenommene verwerflich [ist];
5es wird ja geheiligt durch Wort Gottes ‹o.: über [das] Wort Gottes; o.: in Verbindung mit [dem] Wort Gottes› und Bittgebet1.
6Wenn du diese [Dinge] den Brüdern als Grundlage vorlegst ‹o.: unterbreitest›, wirst du ein edler ‹und vortrefflicher› Diener Jesu, [des] Gesalbten, sein, genährt ‹und aufgezogen› durch die Worte des Glaubens und der edlen ‹und vortrefflichen› Lehre, der du [mit Sorgfalt] gefolgt bist.
7Aber die profanen ‹o.: entweihenden› und altweiberhaften Mythen weise ab. Aber übe dich selbst zu rechter Ehrfurcht ‹und Frömmigkeit›,
8ist doch die leibliche Übung für Weniges nützlich, aber die rechte Ehrfurcht ‹und Frömmigkeit› ist für alles nützlich, da sie [die] Verheißung [des] Lebens hat, des jetzigen und des bevorstehenden.
9Treu ‹, zuverlässig,› [ist] das Wort und ganzer Annahme wert,
10 denn dafür mühen wir uns auch und werden wir geschmäht2, weil wir [die] Hoffnung gesetzt haben auf einen lebenden Gott, der ein Retter aller Menschen ist, insbesondere [der] Gläubigen ‹, der Treuen›.
11 Dieses weise an und lehre ‹, lehre beständig und immer wieder›3.
12 Niemand soll deine Jugend geringschätzen, sondern werde [mehr und mehr]4 ein [Muster]bild ‹o.: Vorbild› der Gläubigen in Wort, in [der] Lebensführung, in [der] Liebe, im Geist5, in [dem] Glauben ‹o.: in [der] Treue›, in [der] Reinheit ‹und Keuschheit›.
13 Bis ich komme, widme dich6 dem [Vor]lesen, dem Aufrufen ‹o.: dem Zusprechen›, der Lehre.
14 Vernachlässige nicht die Gnadengabe in dir, die dir gegeben wurde unter Prophetie ‹o.: in Verbindung mit Prophetie›, mit Auflegung der Hände der Ältestenschaft.
15 Diesen [Anliegen] widme [stets] deine Aufmerksamkeit ‹o.: Für diese Dinge trage [stets] Sorge›! Sei in ihnen!, damit dein Fortschritt in allem ‹o.: bei allen› offenkundig sei.7
16 Gib [stets] acht auf dich selbst und auf die Lehre. Bleibe ‹und beharre stetig› bei ihnen!, denn indem du dieses tust, wirst du sowohl dich selbst bewahren ‹und retten› als auch die, die dich hören.
Fußnoten
- 1 4,5 enteuxis, nur noch in 1Tim 2,1
- 2 4,10 NA: ohne „und werden wir geschmäht“
- 3 4,11 zweimal Imperativ Präsens durativ o. iterativ
- 4 4,12 Imperativ Präsens durativ; griech. ginou
- 5 4,12 NA: ohne „im Geist“
- 6 4,13 Imperativ Präsens durativ o. iterativ: beständig und immer wieder
- 7 4,15 NA: damit dein Fortschritt allen offenkundig sei.