Zum Inhalt springen

Neues Testament

Hebräer Kapitel 12

Das Neue Testament (Jettel) · Mai 2026

1Darum also auch wir, da wir eine so große uns umgebende Wolke von Zeugen haben, lasst uns, alles Beschwerende und die leicht umstrickende Sünde abgelegt habend, mit Ausdauer ‹, mit standhaftem Erdulden,› laufen den uns vorliegenden Wettlauf1,
2hinwegschauend2 auf Jesus, des Glaubens Anführer und Vollender, der für die vor ihm liegende Freude, die Schande geringachtend, [das] Kreuz erduldete und sich gesetzt hat zu[r] Rechten des Thrones Gottes.
3So denkt denn an den3, der so großes Widersprechen von den Sündern gegen sich erduldet hat, damit ihr nicht, in euren Seelen müde werdend ‹o.: erschlaffend; eig.: aufgelöst werdend›, ermattet.
4Ihr habt, gegen die Sünde ankämpfend, noch nicht bis aufs Blut widerstanden
5und habt vergessen den Aufruf, welcher euch als Söhne anspricht: „Mein Sohn, achte nicht gering die Züchtigung ‹und Erziehung› [des] Herrn; ermatte auch nicht, wenn du von ihm ‹überführt und› zurechtgewiesen wirst,
6denn, wen [der] Herr liebt, den nimmt er in Zucht ‹und erzieht ihn›, und er geißelt jeden Sohn, den er aufnimmt.“ (Spr 3,11.12)
7Zu[r] Züchtigung erduldet ihr. ‹o.: Zu[r] Züchtigung [und Erziehung] haltet standhaft aus!› Gott behandelt euch wie Söhne; denn wer ist ein Sohn, den ein Vater nicht in Zucht nimmt ‹und erzieht›?
8Wenn ihr aber ohne Züchtigung ‹, ohne Erziehung,› seid, an der alle Teilhaber geworden sind, dann seid ihr ja uneheliche [Kinder] und nicht Söhne.
9Sodann: Wir hatten die Väter unseres Fleisches als Züchtiger ‹, als Erzieher›, und wir scheuten [sie] ‹und erwiesen ihnen Achtung›. Sollten wir da nicht viel mehr dem Vater der Geister untergeordnet sein ‹o.: untertan sein› – und leben?
10 Denn jene freilich pflegten für wenige Tage zu züchtigen4, nach ihrem Gutdünken, er aber zum Nutzen ‹, zur Förderung›, damit wir seiner Heiligkeit teilhaftig werden.
11 Alle Züchtigung scheint, in der Tat, für die Gegenwart nicht Freude zu sein, sondern Traurigkeit; hernach aber liefert sie ‹wörtl.: erstattet sie› eine friedsame Frucht [der] Gerechtigkeit ‹o.: eine friedsame Frucht, [nämlich] Gerechtigkeit,›5 denen, die durch sie ‹und infolge derselben› geübt sind.
12 Darum richtet wieder auf die erschlafften Hände und die gelähmten ‹, entkräfteten, geschwächten,› Knie
13 und macht euren Füßen gerade Bahnen ‹o.: Laufspuren›, damit nicht das Lahme abgewandt ‹o.: ausgerenkt›, sondern vielmehr geheilt werde.
14 Jagt6 mit allen dem Frieden nach7, auch [nach] dem Geheiligt-Werden, ohne welches8 niemand den Herrn sehen wird,
15 und haltet dabei [stets] Aufsicht9, dass nicht jemand von der Gnade Gottes abkomme ‹und hinter ihr zurückbleibe›, dass nicht etwa eine Wurzel [der] Bitterkeit emporwachse und Unruhe ‹o.: Unordnung; Belästigung› schaffe und viele durch diese10 unrein gemacht werden,
16 dass nicht jemand ein Unzüchtiger sei oder ein Profaner ‹o.: Entweihender; Gemeiner›11 wie Esau, der für ein Essen sein Erstgeburt[srecht] weggab12.
17 Ihr wisst ja, dass er auch nachher, als er den Segen erben wollte, abgelehnt wurde, denn für eine Sinnesänderung ‹, nämlich für die Sinnesänderung Jakobs,› fand er nicht Raum, obwohl er ihn ‹, den Segen,› 13 mit Tränen [ernsthaft] suchte.
18 Denn ihr seid nicht hingekommen zu einem berührbaren ‹und betastbaren› Berge14 und einem angezündeten Feuer und Wolkendunkel und Finsternis und Sturm
19 und Posaunenschall und zu [einer] Stimme von [gesprochenen] Worten, bei der die Hörer sich erbaten, dass kein weiteres Wort an sie gerichtet werde.
20 Denn sie ertrugen das Angeordnete nicht: „Wenn ein wildes Tier den Berg auch [nur] berühren sollte, muss es gesteinigt werden.“15
21 Und so furchtbar ‹und angsterregend› war das Erscheinende, dass Mose sagte: „Ich bin voll Furcht ‹o.: Schrecken›(5Mo 9,19) „und in Zittern“.
22 Sondern ihr seid hingekommen zu [dem] Berg Zion und zu [der] Stadt [des] lebenden Gottes, [dem] himmlischen Jerusalem, und [zu] Myriaden ‹o.: Zehntausenden› von Boten ‹, Engeln›,
23 zu [einer] Vollversammlung, und zu[r] Gemeinde von in [den] Himmeln eingeschriebenen Erstgeborenen, und zu Gott, [dem] Richter aller, und zu Geistern von vollendeten Gerechten ‹o.: zu Geistern von zum Ziel gebrachten Gerechten›,
24 und zu Jesus, [dem] Mittler eines neuen Bundes, und zu [dem] gesprengten Blut, das Besseres redet als [das] Abels.
25 Seht zu, dass ihr den Redenden nicht abweist!, denn wenn jene nicht entfliehen [konnten], die den im Land16 Weisung Gebenden abwiesen, wie viel mehr wir [nicht], die sich von dem vom Himmel her [Redenden] abwenden,
26 dessen Stimme damals das Land erschütterte. Jetzt aber hat er verheißen und gesagt: „Noch einmal lasse ich erbeben“, nicht nur „das Land“, sondern auch „den Himmel.“ (Hag 2,6)
27 Das „noch einmal“ macht deutlich die Veränderung ‹o.: Beseitigung› des Erschüttert-Werdenden ‹d. h.: dessen, das erschüttert werden wird›17 als eines Gemachten18, damit das Nicht-Erschüttert-Werdende19 bleibe.
28 Darum, da wir ein unerschütterliches Königreich in Empfang nehmen, lasst uns Gnade haben, durch die20 wir Gott in einer [ihm] angenehmen Weise [verehrenden] Dienst verrichten mit Scheu und gewissenhafter Haltung,
29 denn [es ist] auch unser Gott „ein verzehrendes Feuer“. (5Mo 4,24)

Fußnoten

  1. 1 12,1 eig.: Kampf; agoon
  2. 2 12,2 Partizip Präsens durativ: beständig hinwegschauend
  3. 3 12,3 o.: betrachtet denkend denjenigen
  4. 4 12,10 Imperfekt durativ: pflegten zu züchtigen
  5. 5 12,11 genitivus explicativus bzw. epexegeticus
  6. 6 12,14 Imperativ Präsens durativ: stets; beständig
  7. 7 12,14 Imperativ Präsens durativ o. iterativ: beständig o. immer wieder
  8. 8 12,14 „welches“ könnte auf das Nachjagen bezogen sein
  9. 9 12,15 Partizip Präsens durativ o. iterativ: beständig o. immer wieder; episkopein nur noch in 1Petr 5,2
  10. 10 12,15 o.: infolge derselben; dia
  11. 11 12,16 bebeelos (auch 1Tim 1,9; 4,7; 6,20; 2Tim 2,16); unheilig, außerhalb des Heiligtums, (jedermann) zugänglich, profan
  12. 12 12,16 eig.: erstattete; in Zahlung gab
  13. 13 12,17 s. 1Mo 27,34–37; das Pronomen (autee) ist weiblich und bezieht sich grammatikalisch entweder auf „Segen“, eulogee, oder auf „Sinnesänderung“, metanoia; von 1Mo 27 her passt der Bezug auf „Segen“ besser.
  14. 14 12,18 NA: zu einem berührbaren und betastbaren Feuer (ohne Berg)
  15. 15 12,20 t. r.: gesteinigt oder mittels Pfeil erschossen werden; 2Mo 19,13
  16. 16 12,25 o.: auf [der] Erde
  17. 17 12,27 Partizip Präsens im Sinne eines Futurs; so auch im Folg.
  18. 18 12,27 s. Hebr 9,11; 9,24; 8,2
  19. 19 12,27 d. h.: das, das nicht erschüttert werden wird
  20. 20 12,28 o.: infolge welcher; dia