Zum Inhalt springen

Neues Testament

Offenbarung Kapitel 2

Das Neue Testament (Jettel) · Mai 2026

1„Dem Boten der Gemeinde in Ephesus1 schreibe: Das sagt der die sieben Sterne in seiner Rechten Haltende, der inmitten der sieben goldenen Leuchter Wandelnde:
2Ich weiß um deine Werke und deine Mühe und deine Ausdauer ‹, dein standhaftes Erdulden,› und dass du Üble nicht ertragen kannst. Und du hast die geprüft, die sagen, sie seien Apostel, und sind es nicht, und hast sie als Lügner gefunden.
3Und du hast Ausdauer ‹, standhaftes Erdulden,› und hast ertragen meines Namens wegen, und du bist nicht müde geworden.
4Doch ich habe gegen dich, dass du deine erste Liebe verlassen hast.
5Denke also daran, wovon du gefallen bist, und tue Buße und tue die ersten Werke! Wenn aber nicht, komme ich dir bald2, und ich werde deinen Leuchter von seiner Stelle rücken, wenn du nicht Buße tust.
6Doch dieses hast du, dass du die Werke der Nikolaiten hasst, die auch ich hasse.
7Wer ein Ohr hat,3 höre, was der Geist den Gemeinden sagt! Dem, der überwindet4, dem werde ich zu essen geben vom Baum ‹eig.: vom Holz› des Lebens, der im Paradies meines Gottes ist5.
8Und dem Boten der Gemeinde in Smyrna schreibe: Das sagt der Erste und der Letzte, der tot war und lebend wurde6:
9Ich weiß um deine Werke und7 deine Bedrängnis und deine Armut – du bist aber reich – und um die Lästerung [von Seiten] derer, die von sich sagen, sie seien Juden, und sind es nicht, sondern [sind] eine Synagoge des Widersachers ‹, des Satans›.
10 Fürchte nichts, was du zu leiden im Begriff stehst ‹o.: was du demnächst leiden wirst›! Sieh doch!, der Teufel ‹, der Verleumder,› steht im Begriff, [einige] von euch ins Gefängnis zu werfen, damit ihr geprüft ‹und versucht› werdet, und ihr werdet Bedrängnis haben zehn Tage. Werde treu bis zu[m] Tod, und ich werde dir den [Sieges]­kranz des Lebens ‹o.: als [Sieges]kranz das Leben›8 geben.
11 Wer ein Ohr hat, höre, was der Geist den Gemeinden sagt! Wer überwindet,9 wird keinesfalls geschädigt werden von dem zweiten Tod.
12 Und dem Boten der Gemeinde in Pergamus schreibe: Das sagt der, der das scharfe, zweischneidige [Lang]­schwert hat:
13 Ich weiß um deine Werke und10 wo du wohnst, da, wo der Thron des Widersachers ‹, des Satans,› [ist]; und du hältst fest an meinem Namen, und du hast meinen Glauben ‹, den Glauben an mich,›11 nicht verleugnet in den Tagen, in denen Antipas mein treuer Zeuge [war], der bei euch getötet wurde, wo der Widersacher ‹, der Satan,› wohnt.
14 Doch ich habe [ein] Weniges gegen dich: Du hast dort [einige], die an der Lehre Bileams festhalten, der den Balak lehrte, ein Ärgernis12 vor die Söhne Israels zu werfen, und [zwar,]13 Götzenopfer[speise]14 zu essen und Unzucht zu begehen.
15 Auf diese Weise hast auch du einige, die gleicherweise die Lehre der Nikolaiten festhalten15.
16 Tue also Buße! Wenn aber nicht, komme ich dir bald16; und ich werde mit ihnen Krieg führen mit dem [Lang]­schwert meines Mundes.
17 Wer ein Ohr hat, höre, was der Geist den Gemeinden sagt! Dem, der überwindet,17 dem werde ich geben18 von dem verborgenen Manna, und ich werde ihm einen kleinen weißleuchtenden Kiesel19 geben, und auf dem Kiesel einen neuen Namen geschrieben, den niemand weiß außer dem, der ihn erhält.
18 Und dem Boten der Gemeinde in Thyatira schreibe: Das sagt der Sohn Gottes, der seine Augen hat wie eine Feuerflamme und seine Füße gleich Golderz20:
19 Ich weiß um deine Werke und [deine] Liebe und [deinen] Glauben ‹, [deine] Treue,› und [deinen] Dienst und deine Ausdauer ‹, dein standhaftes Erdulden›, und deine letzten Werke21 [sind] mehr als die ersten.
20 Doch ich habe gegen dich, dass du die22 Frau Isebel, die sich eine Prophetin nennt, [gewähren] lässt, und sie lehrt und führt meine Sklavendiener in die Irre23, Unzucht zu begehen und Götzenopfer[speise]24 zu essen.
21 Und ich gab ihr Zeit, [auf] dass sie Buße tue, und sie will nicht Buße tun von ihrer Unzucht.
22 Siehe!, ich werfe sie aufs [Kranken]­bett und die mit ihr Ehebrechenden in große Bedrängnis, wenn sie nicht Buße tun von ihren25 Werken!
23 Und ihre ‹, Isebels,› Kinder werde ich mit Tod töten ‹o.: gewisslich töten›. Und alle Gemeinden sollen [er]­kennen, dass ich [es] bin, der Nieren und Herzen erforscht. Und ich werde jedem von euch nach euren Werken geben.
24 Euch aber sage ich, den Übrigen26 in Thyatira, so viele diese Lehre nicht haben, die nicht [er]­kannt haben die Tiefen des Widersachers ‹, des Satans›, wie sie sagen: Ich werfe keine andere Last auf euch.
25 Nur, was ihr habt, haltet fest, bis ich komme!
26 Und wer überwindet und wer meine Werke bis ans Ende bewahrt,27 dem werde ich Autorität über die Völker geben,
27 und er wird sie weiden ‹, sie regieren, Hirte über sie sein,› mit eisernem Stab – wie die Töpfergefäße werden sie zerbrochen werden –, wie auch ich von meinem Vater empfangen habe.
28 Und ich werde ihm den Morgenstern geben.
29 Wer ein Ohr hat, höre, was der Geist den Gemeinden sagt!“

Fußnoten

  1. 1 2,1 vereinzelte Hss: der Gemeinde der Epheser; t. r.: der ephesischen Gemeinde
  2. 2 2,5 tachy; „alsbald, in Bälde, in kurzer Frist“; das Wort kann auch bed.: „schnell, rasch, schleunigst, unverzüglich“. – NA (gestützt von nur 8 griech. Hss): ohne bald
  3. 3 2,7 wörtl.: Der ein Ohr Habende
  4. 4 2,7 Partizip Präsens durativ: Dem [fortwährend] Überwindenden, s. a. 2,11; 2,17; 2,26; 3,5; 3,12; 3,21
  5. 5 2,7 NA: der im Paradies Gottes ist; t. r. sowie M(A): der in der Mitte des Paradieses Gottes ist
  6. 6 2,8 o.: und lebte; ingressiver Aorist
  7. 7 2,9 NA: ohne deine Werke und
  8. 8 2,10 genitivus explicativus bzw. epexegeticus
  9. 9 2,11 wörtl.: Der [fortwährend] Überwindende; Partizip Präsens durativ
  10. 10 2,13 NA: ohne um deine Werke und
  11. 11 2,13 genitivus obiectivus
  12. 12 2,14 o.: einen Fallstrick; einen Anlass zum Stolpern und Fallen
  13. 13 2,14 kai („und“) kann auch als erläuterndes kai („und zwar“) aufgefasst werden – M(A), NA: ohne und zwar
  14. 14 2,14 o.: den Götzen geopferte [Dinge]
  15. 15 2,15 M(A), t. r.: festhalten, was ich hasse
  16. 16 2,16 tachy; „alsbald, in Bälde, in kurzer Frist“; das Wort kann auch bed.: „schnell, rasch, schleunigst, unverzüglich“
  17. 17 2,17 wörtl.: Dem [fortwährend] Überwindenden; Partizip Präsens durativ
  18. 18 2,17 M(A): zu essen geben
  19. 19 2,17 pseephos, kleiner Stein; beim Abstimmen in der griech. Bürgerversammlung legte man einen weißen Kiesel für Zustimmung bzw. Freispruch ein (und einen schwarzen für Ablehnung bzw. Verurteilung)
  20. 20 2,18 genaue Bed. unsicher; viell. eine Legierung aus Gold und Silber; o.: poliertes Kupfer o. Messing
  21. 21 2,19 t. r.: und deine Werke, und zwar die letzten,
  22. 22 2,20 so M(A), NA. – M(K): deine
  23. 23 2,20 t. r.: [gewähren] lässt, meine Sklavendiener zu lehren und irrezuleiten
  24. 24 2,20 eig.: den Götzen geopferte [Dinge]
  25. 25 2,22 d. h.: Isebels; so M(K) u. NA; im Gegensatz dazu hat M(A): ihren (= Mehrzahl), d. i.: der mit Isebel Ehebrechenden
  26. 26 2,24 t. r.: und zwar den Übrigen
  27. 27 2,26 wörtl.: Dem [fortwährend] Überwindenden und … Bewahrenden; zweimal Partizip Präsens durativ