Neues Testament
2. Thessalonicher Kapitel 1
Die Bibel in deutscher Fassung (Jantzen-Jettel) · Oktober 2022
1Paulus und Silvanus und Timotheus - Der Gemeinde der Thessalonicher in Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus:
2Gnade <sei> euch <zuteil> und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus.
3Wir sind es schuldig, Brüder, Gott allezeit für euch1 zu danken, so wie es angemessen ist, weil euer Glaube in hohem Maße wächst und die Liebe eines jeden von euch allen zueinander in reichem Maße vorhanden ist,
4sodass wir selbst uns euer rühmen in den Gemeinden Gottes wegen eurer Ausdauer und [eures] Glaubens in allen euren Verfolgungen und den Bedrängnissen, die ihr ertragt,
5(ein Anzeichen des gerechten Gerichtes Gottes) <mit dem Endziel>, dass ihr würdig geachtet werdet des Königreiches Gottes, für das2 ihr auch leidet,
6insofern es ja bei Gott gerecht ist, denen, die euch bedrängen, mit Bedrängung zu vergelten
7und euch, die ihr bedrängt werdet, mit Ruhe3 - samt uns - bei der Enthüllung des Herrn Jesus vom Himmel samt den [himmlischen] Boten seiner Kraft,
8in flammendem Feuer, wenn er gerechte <Vergeltung> gibt denen, °die Gott nicht wirklich kennen4, die der guten Botschaft unseres Herrn, Jesu Christi, nicht gehorchen,°
9welche <gerechte> Strafe erleiden werden, ewiges* Verderben von5 dem Angesicht des Herrn und von der Herrlichkeit seiner Stärke,
10wenn er an jenem Tage6 kommen wird, verherrlicht zu werden in seinen Heiligen und bewundert zu werden in allen, die geglaubt haben (weil unser Zeugnis an euch geglaubt wurde),
11wohingehend7 wir auch allezeit für euch8 beten, damit unser Gott euch des Rufes würdig erachte und zur Erfüllung bringe alles Wohlgefallen an Gütigkeit und [alles] Werk des Glaubens in Kraft,
12auf dass der Name unseres Herrn, Jesu Christi, in euch verherrlicht werde und ihr in ihm, gemäß der Gnade unseres Gottes und °[des] Herrn9, Jesu Christi.
2Gnade <sei> euch <zuteil> und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus.
3Wir sind es schuldig, Brüder, Gott allezeit für euch1 zu danken, so wie es angemessen ist, weil euer Glaube in hohem Maße wächst und die Liebe eines jeden von euch allen zueinander in reichem Maße vorhanden ist,
4sodass wir selbst uns euer rühmen in den Gemeinden Gottes wegen eurer Ausdauer und [eures] Glaubens in allen euren Verfolgungen und den Bedrängnissen, die ihr ertragt,
5(ein Anzeichen des gerechten Gerichtes Gottes) <mit dem Endziel>, dass ihr würdig geachtet werdet des Königreiches Gottes, für das2 ihr auch leidet,
6insofern es ja bei Gott gerecht ist, denen, die euch bedrängen, mit Bedrängung zu vergelten
7und euch, die ihr bedrängt werdet, mit Ruhe3 - samt uns - bei der Enthüllung des Herrn Jesus vom Himmel samt den [himmlischen] Boten seiner Kraft,
8in flammendem Feuer, wenn er gerechte <Vergeltung> gibt denen, °die Gott nicht wirklich kennen4, die der guten Botschaft unseres Herrn, Jesu Christi, nicht gehorchen,°
9welche <gerechte> Strafe erleiden werden, ewiges* Verderben von5 dem Angesicht des Herrn und von der Herrlichkeit seiner Stärke,
10wenn er an jenem Tage6 kommen wird, verherrlicht zu werden in seinen Heiligen und bewundert zu werden in allen, die geglaubt haben (weil unser Zeugnis an euch geglaubt wurde),
11wohingehend7 wir auch allezeit für euch8 beten, damit unser Gott euch des Rufes würdig erachte und zur Erfüllung bringe alles Wohlgefallen an Gütigkeit und [alles] Werk des Glaubens in Kraft,
12auf dass der Name unseres Herrn, Jesu Christi, in euch verherrlicht werde und ihr in ihm, gemäß der Gnade unseres Gottes und °[des] Herrn9, Jesu Christi.
Fußnoten
- 1 o.: euch bezüglich
- 2 d. h.: wegen dessen
- 3 eigtl.: mit Entspannung
- 4 o.: denen, für die Gott fremd ist
- 5 eigtl.: weg von; so a. i. Folg.
- 6 "an jenem Tage" wird im gr. Text am Ende von V. 10 angehängt; es könnte daher auch lauten: "wenn er kommen wird, an jenem Tage verherrlicht zu werden und ..."
- 7 o.: im Hinblick worauf
- 8 o.: euch bezüglich
- 9 o.: und Herrn