Neues Testament
2. Korinther Kapitel 10
Die Bibel in deutscher Fassung (Jantzen-Jettel) · Oktober 2022
1Aber ich selbst, Paulus, rufe euch auf durch die Sanftmut und Milde Christi, der ich, dem Angesicht nach, bescheiden unter euch bin, wenn abwesend aber kühn gegen euch.
2Es ist aber meine flehende Bitte, dass ich als Anwesender nicht kühn sein [muss] mit der überzeugten Haltung, mit welcher ich rechne <und gedenke>, entschlossen zu sein gegen etliche, die rechnen, <und uns [als solche] einschätzen>, dass wir nach dem Fleisch wandeln,
3denn [obgleich] wir im Fleisch wandeln, führen wir Krieg nicht nach dem Fleisch,
4denn die Waffen unserer Kriegführung sind nicht fleischlich, sondern kräftig <durch> [und für]1 Gott zum Abreißen von Festungen.
5Dabei stürzen wir Vernunftschlüsse und jede Höhe, die sich gegen die Kenntnis Gottes erhebt, und nehmen jeden Gedanken gefangen in den Gehorsam Christi2
6und sind in Bereitschaft, alles Nichtgehorchen zu rächen, wenn euer Gehorsam vollständig gemacht worden ist.
7Seht ihr auf die Dinge, wie sie sich dem Angesicht nach zeigen? Wenn jemand von sich selbst überzeugt ist, er sei Christi, soll er wieder rechnen <und> von sich selbst her dieses <bedenken>: So, wie er Christi ist, so sind auch wir Christi;
8denn wenn auch mein Rühmen über unsere Autorität, die der Herr uns gab, etwas reichlicher wird - zum Bauen und nicht, um euch 'abzureißen' -, werde ich nicht beschämt werden,
9damit es nicht scheint, als wolle ich euch irgendwie schrecken durch die Briefe;
10man sagt nämlich: "Die Briefe sind gewichtig und stark, die leibliche Gegenwart* [ist] aber schwach und die Rede verachtenswert."
11Ein solcher rechne <und bedenke> dieses: Welcherart wir, wenn abwesend, im Wort durch Briefe sind, solcherart [werden wir] auch mit der Tat [sein], wenn anwesend;
12denn wir wagen es nicht, uns selbst zu etlichen von denen zu zählen, die sich selbst empfehlen, oder uns mit ihnen zu vergleichen; die jedoch, die sich an sich selbst messen und sich mit sich selbst vergleichen, sind nicht verständig.
13Aber wir werden uns nicht ins Maßlose rühmen, sondern nach dem Maß des zugemessenen [Bereiches3], den der Gott des Maßes uns zumaß, auch bis zu euch zu gelangen;
14denn wir strecken uns selbst nicht zu weit aus4 - als solche, die nicht zu euch hinreichten, denn wir gelangten auch bis zu euch mit der guten Botschaft des Christus -;
15wir rühmen uns nicht ins Maßlose in den Arbeiten anderer; wir haben aber Hoffnung, wenn euer Glaube <weiterhin> wächst, dass wir unter euch in unserem zugemessenen [Bereich] ins überreiche Maß groß gemacht werden,
16um die gute Botschaft in die [Gebiete] zu tragen, [die] jenseits von euch [liegen], und uns nicht <innerhalb> des zugemessenen [Wirkungsbereiches] anderer zu rühmen - an dem, was [dort schon von anderen] fertig[gestellt] ist.5
17Wer rühmt, rühme sich im Herrn! -
18denn nicht der, der sich selbst empfiehlt, der ist bewährt, sondern der, den der Herr empfiehlt.
2Es ist aber meine flehende Bitte, dass ich als Anwesender nicht kühn sein [muss] mit der überzeugten Haltung, mit welcher ich rechne <und gedenke>, entschlossen zu sein gegen etliche, die rechnen, <und uns [als solche] einschätzen>, dass wir nach dem Fleisch wandeln,
3denn [obgleich] wir im Fleisch wandeln, führen wir Krieg nicht nach dem Fleisch,
4denn die Waffen unserer Kriegführung sind nicht fleischlich, sondern kräftig <durch> [und für]1 Gott zum Abreißen von Festungen.
5Dabei stürzen wir Vernunftschlüsse und jede Höhe, die sich gegen die Kenntnis Gottes erhebt, und nehmen jeden Gedanken gefangen in den Gehorsam Christi2
6und sind in Bereitschaft, alles Nichtgehorchen zu rächen, wenn euer Gehorsam vollständig gemacht worden ist.
7Seht ihr auf die Dinge, wie sie sich dem Angesicht nach zeigen? Wenn jemand von sich selbst überzeugt ist, er sei Christi, soll er wieder rechnen <und> von sich selbst her dieses <bedenken>: So, wie er Christi ist, so sind auch wir Christi;
8denn wenn auch mein Rühmen über unsere Autorität, die der Herr uns gab, etwas reichlicher wird - zum Bauen und nicht, um euch 'abzureißen' -, werde ich nicht beschämt werden,
9damit es nicht scheint, als wolle ich euch irgendwie schrecken durch die Briefe;
10man sagt nämlich: "Die Briefe sind gewichtig und stark, die leibliche Gegenwart* [ist] aber schwach und die Rede verachtenswert."
11Ein solcher rechne <und bedenke> dieses: Welcherart wir, wenn abwesend, im Wort durch Briefe sind, solcherart [werden wir] auch mit der Tat [sein], wenn anwesend;
12denn wir wagen es nicht, uns selbst zu etlichen von denen zu zählen, die sich selbst empfehlen, oder uns mit ihnen zu vergleichen; die jedoch, die sich an sich selbst messen und sich mit sich selbst vergleichen, sind nicht verständig.
13Aber wir werden uns nicht ins Maßlose rühmen, sondern nach dem Maß des zugemessenen [Bereiches3], den der Gott des Maßes uns zumaß, auch bis zu euch zu gelangen;
14denn wir strecken uns selbst nicht zu weit aus4 - als solche, die nicht zu euch hinreichten, denn wir gelangten auch bis zu euch mit der guten Botschaft des Christus -;
15wir rühmen uns nicht ins Maßlose in den Arbeiten anderer; wir haben aber Hoffnung, wenn euer Glaube <weiterhin> wächst, dass wir unter euch in unserem zugemessenen [Bereich] ins überreiche Maß groß gemacht werden,
16um die gute Botschaft in die [Gebiete] zu tragen, [die] jenseits von euch [liegen], und uns nicht <innerhalb> des zugemessenen [Wirkungsbereiches] anderer zu rühmen - an dem, was [dort schon von anderen] fertig[gestellt] ist.5
17Wer rühmt, rühme sich im Herrn! -
18denn nicht der, der sich selbst empfiehlt, der ist bewährt, sondern der, den der Herr empfiehlt.
Fußnoten
- 1 Vgl. aber auch Hoffmann u. Siebenthal. Wahrsch. will der gr. Dativ aber einen volleren Gedanken ausdrücken: Der Kampf ist Gottes. Wir sind aktiv an ihm beteiligt. Er wird "durch" ihn "für" ihn gekämpft.
- 2 d. h.: in den Gehorsam gegenüber Christus
- 3 o.: Wirkungskreises, Arbeitsgebietes (gr. kanon, "etwas Abgemessenes")
- 4 o.: überdehnen uns nicht
- 5 d. h.: und nicht in dem Wirkungsbereich anderer <zu arbeiten> und uns einer Arbeit zu rühmen, die andere dort schon vor uns getan haben.