Neues Testament
Offenbarung Kapitel 20
Die Bibel in deutscher Fassung (Jantzen-Jettel) · Oktober 2022
1Und ich sah einen Boten aus dem Himmel niedersteigen; er hatte den Schlüssel des Abgrundes und auf seiner Hand eine große Kette.
2Und er griff den Drachen, die alte Schlange - es ist der Teufel und der Satan - und band ihn für tausend Jahre,
3und er warf ihn in den Abgrund und schloss °zu und versiegelte über ihm, damit er die Völker1 nicht länger in die Irre leite, bis die tausend Jahre zu Ende seien. Und nach diesen muss er für eine kurze Zeit freigelassen werden.
4Und ich sah Throne - und sie saßen auf ihnen, und Gericht2 wurde ihnen gegeben - und die Seelen derer, die wegen des Zeugnisses Jesu und wegen des Wortes Gottes enthauptet worden waren, und die, die3 nicht dem Tier noch seinem Bild gehuldigt hatten und nicht das Malzeichen auf ihre Stirn empfangen hatten oder auf ihre Hand. Und sie lebten4 und herrschten <als Könige> mit dem Gesalbten die tausend Jahre.
5(Aber die übrigen Toten lebten nicht5, bis die tausend Jahre beendet waren.) Diese ist die erste Auferstehung.
6Ein Seliger und ein Heiliger [ist] der, der Teil hat an der ersten Auferstehung! Über diese hat der zweite Tod keine Vollmacht, sondern sie werden Priester Gottes und des Gesalbten sein, und sie werden <als Könige> herrschen mit ihm tausend Jahre.
7Und wenn die tausend Jahre beendet sind, wird der Satan aus seinem Gefängnis freigelassen werden.
8Und er wird ausgehen, um in die Irre zu leiten die Völker, die an den vier Ecken des Landes <sind>, den Goog und den Magoog, um sie zum Krieg zu sammeln, deren Zahl wie der Sand des Meeres ist.
9Und sie stiegen auf die breite Ebene des Landes hinauf und umzingelten das Heerlager der Heiligen und die geliebte Stadt. Und es kam Feuer von Gott aus dem Himmel herab und verzehrte sie.
10Und der Teufel, der sie in die Irre leitete,6 wurde geworfen in den Feuer- und Schwefelsee, wo auch das Tier und der falsche Prophet [waren]. Und sie werden gequält werden Tag und Nacht in <alle> Ewigkeit.
11Und ich sah einen großen weißen Thron und den, der darauf saß, vor dessen Angesicht die Erde7 und der Himmel flohen, und eine Stätte für sie wurde nicht gefunden.
12Und ich sah die Toten, die Großen und die Kleinen; sie standen vor dem °Thron. Und es wurden Bücher geöffnet. Und ein anderes Buch wurde geöffnet, das das [Buch] des Lebens ist. Und die Toten wurden gerichtet nach dem, was in den Büchern geschrieben war, nach ihren Werken.
13Und das Meer gab die Toten her, die darin waren. Und der Tod und der Hades8 gaben die Toten her, die in ihnen waren, und sie wurden gerichtet, jeder nach seinen Werken.
14Und der Tod und der Hades wurden in den Feuersee geworfen. Dieser ist der zweite Tod, der Feuersee.
15Und wenn jemand nicht im Buch des Lebens geschrieben gefunden wurde, wurde er in den Feuersee geworfen.
2Und er griff den Drachen, die alte Schlange - es ist der Teufel und der Satan - und band ihn für tausend Jahre,
3und er warf ihn in den Abgrund und schloss °zu und versiegelte über ihm, damit er die Völker1 nicht länger in die Irre leite, bis die tausend Jahre zu Ende seien. Und nach diesen muss er für eine kurze Zeit freigelassen werden.
4Und ich sah Throne - und sie saßen auf ihnen, und Gericht2 wurde ihnen gegeben - und die Seelen derer, die wegen des Zeugnisses Jesu und wegen des Wortes Gottes enthauptet worden waren, und die, die3 nicht dem Tier noch seinem Bild gehuldigt hatten und nicht das Malzeichen auf ihre Stirn empfangen hatten oder auf ihre Hand. Und sie lebten4 und herrschten <als Könige> mit dem Gesalbten die tausend Jahre.
5(Aber die übrigen Toten lebten nicht5, bis die tausend Jahre beendet waren.) Diese ist die erste Auferstehung.
6Ein Seliger und ein Heiliger [ist] der, der Teil hat an der ersten Auferstehung! Über diese hat der zweite Tod keine Vollmacht, sondern sie werden Priester Gottes und des Gesalbten sein, und sie werden <als Könige> herrschen mit ihm tausend Jahre.
7Und wenn die tausend Jahre beendet sind, wird der Satan aus seinem Gefängnis freigelassen werden.
8Und er wird ausgehen, um in die Irre zu leiten die Völker, die an den vier Ecken des Landes <sind>, den Goog und den Magoog, um sie zum Krieg zu sammeln, deren Zahl wie der Sand des Meeres ist.
9Und sie stiegen auf die breite Ebene des Landes hinauf und umzingelten das Heerlager der Heiligen und die geliebte Stadt. Und es kam Feuer von Gott aus dem Himmel herab und verzehrte sie.
10Und der Teufel, der sie in die Irre leitete,6 wurde geworfen in den Feuer- und Schwefelsee, wo auch das Tier und der falsche Prophet [waren]. Und sie werden gequält werden Tag und Nacht in <alle> Ewigkeit.
11Und ich sah einen großen weißen Thron und den, der darauf saß, vor dessen Angesicht die Erde7 und der Himmel flohen, und eine Stätte für sie wurde nicht gefunden.
12Und ich sah die Toten, die Großen und die Kleinen; sie standen vor dem °Thron. Und es wurden Bücher geöffnet. Und ein anderes Buch wurde geöffnet, das das [Buch] des Lebens ist. Und die Toten wurden gerichtet nach dem, was in den Büchern geschrieben war, nach ihren Werken.
13Und das Meer gab die Toten her, die darin waren. Und der Tod und der Hades8 gaben die Toten her, die in ihnen waren, und sie wurden gerichtet, jeder nach seinen Werken.
14Und der Tod und der Hades wurden in den Feuersee geworfen. Dieser ist der zweite Tod, der Feuersee.
15Und wenn jemand nicht im Buch des Lebens geschrieben gefunden wurde, wurde er in den Feuersee geworfen.
Fußnoten
- 1 o.: die Heiden; die, die von den Völkern sind
- 2 i. S. v.: richterliche Entscheidungsautorität
- 3 o. es könnte sich auch um dieselbe Gruppe handeln, evtl. auch einschränkend zu verstehen sein i. S. v. "und zwar die, die".
- 4 Der Aorist kann ingressiv (d. h.: den Anfangspunkt betonend) gemeint sein: "und sie wurden lebend".
- 5 gr. edseesan: "lebten nicht"; oder, wenn der Aor. ingressiv aufgefasst wird: "wurden nicht lebend"; so der Byz. T. und die meisten Hss. Der t. r. und vereinzelte späte Hss haben anedseesan ("lebten nicht wieder"); andere vereinzelte Hss haben ouk anesteesan ("standen nicht auf").
- 6 eigtl.: der sie in die Irre leitende Teufel; "leitende" (Präs. Ptzp.) mit länger andauernder Bedeutung.
- 7 o.: das Land
- 8 Hades ist eine Wiedergabe des heb. scheol; gemeint ist der Bereich der Toten (ob gerettet oder verloren).