Altes Testament
Psalmen Kapitel 85
Die Bibel in deutscher Fassung (Jantzen-Jettel) · Oktober 2022
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
1Dem leitenden Musiker Von den Söhnen Korachs Ein Psalm
2Jahweh, du hattest Gefallen gefunden an1 deinem Land, gewendet die Gefangenschaft Jakobs,
3vergeben2 die Schuld deines Volkes, zugedeckt alle ihre Sünde. (Sela)
4Du hattest zurückgezogen deinen ganzen Grimm, dich abgewandt von der Glut deines Zorns.
5Wende dich uns wieder zu, Gott unseres Heils, und brich deinen Unmut gegen uns.
6Wirst du uns ewiglich zürnen? Wirst du deinen Zorn fortdauern lassen von Geschlecht zu Geschlecht?
7Willst du uns nicht wieder beleben, dass dein Volk sich erfreue an dir?
8Zeige uns, Jahweh, deine Güte und gib uns dein Heil.
9Hören will ich, was der Starke3, Jahweh, redet. Fürwahr, er wird Frieden4 reden zu seinem Volk, zu seinen Getreuen5. Dass sie [nur] nicht zur Torheit zurückkehren!
10Fürwahr, denen, die ihn fürchten, ist sein Heil nahe, damit seine6 Herrlichkeit wohne in unserem Land.
11Güte und Treue7 begegnen einander, Gerechtigkeit und Frieden küssen sich.
12Wahrheit sprosst von der Erde, Gerechtigkeit blickt vom Himmel hernieder.
13Auch wird Jahweh das Gute geben; und unser Land wird seinen Ertrag geben.
14Gerechtigkeit geht vor ihm her und folgt dem8 Weg seiner Tritte.
2Jahweh, du hattest Gefallen gefunden an1 deinem Land, gewendet die Gefangenschaft Jakobs,
3vergeben2 die Schuld deines Volkes, zugedeckt alle ihre Sünde. (Sela)
4Du hattest zurückgezogen deinen ganzen Grimm, dich abgewandt von der Glut deines Zorns.
5Wende dich uns wieder zu, Gott unseres Heils, und brich deinen Unmut gegen uns.
6Wirst du uns ewiglich zürnen? Wirst du deinen Zorn fortdauern lassen von Geschlecht zu Geschlecht?
7Willst du uns nicht wieder beleben, dass dein Volk sich erfreue an dir?
8Zeige uns, Jahweh, deine Güte und gib uns dein Heil.
9Hören will ich, was der Starke3, Jahweh, redet. Fürwahr, er wird Frieden4 reden zu seinem Volk, zu seinen Getreuen5. Dass sie [nur] nicht zur Torheit zurückkehren!
10Fürwahr, denen, die ihn fürchten, ist sein Heil nahe, damit seine6 Herrlichkeit wohne in unserem Land.
11Güte und Treue7 begegnen einander, Gerechtigkeit und Frieden küssen sich.
12Wahrheit sprosst von der Erde, Gerechtigkeit blickt vom Himmel hernieder.
13Auch wird Jahweh das Gute geben; und unser Land wird seinen Ertrag geben.
14Gerechtigkeit geht vor ihm her und folgt dem8 Weg seiner Tritte.
Fußnoten
- 1 o.: du hattest Gnade gewährt
- 2 w.: getragen; weggenommen
- 3 heb. El
- 4 und Wohlergehen; so a. i. Folg.
- 5 o.: Ergebenen; o.: Frommen
- 6 Das Suffix bei "sein Heil" (V. 85A) ist ein "Suffix mit doppeltem Bezug": ein an ein Wort angehängtes pronominales Suffix, das gleichzeitig für ein paralleles Wort ohne Suffix (in diesem Fall kawood, Herrlichkeit) Gültigkeit hat. Daher: "seine Herrlichkeit"; s. Millard, Fundamentum 4; S. 44.45; Driver, Hebrew Studies, S. 166-176.
- 7 o.: Wahrheit; so a. Ps 86,15
- 8 o.: und merkt auf den; o.: und richtet sich aus nach dem